总二郎好多 長谷川 Hasegawa (long valley river) 鷹志 Takashi (intending hawk)
叫长谷川的不少嘛
姓长谷川的咱就只知道一个 太阁5里面的知名茶人 长谷川宗仁 战国后期出现的
鷹志算是个大众化的名字了... 话说这个名字似乎用到中文名上也可以...
顺便测试了下 用算出的日文名二次测试结果不变... 引用第19楼光の御子于2009-02-01 12:51发表的:
氷室 Himuro (ice chamber) 智久 Tomohisa (wise old story) ←真名
小野坂 Onosaka (small plain slope) 純一郎 Junichiro (pure first son) ←ID
话说 咱算出某个东东...
小泉纯一郎经过翻译后也是小野坂 Onosaka (small plain slope) 純一郎 Junichiro (pure first son) ....
回 22楼(aselia) 的帖子
我居然成了糟糕的存在 僕想找僕这个名字,算是道难题吧~呵呵。緑川 Midorikawa (green river) 総二郎 Soujiro (whole second son)
这也太假啦~ 長谷川 Hasegawa (long valley river) 利津 Ritsu (beneficial haven)
怎么那么多人都是长谷川 真名:吉川 Kikkawa (lucky river) 総二郎 Soujiro (whole second son)
论坛名:相模 Sagami (mutual imitation) 直樹 Naoki (honest wood)
sagami。。。汗了 真名:鈴木 Suzuki (bell tree) 純一郎 Junichiro (pure first son)
ID:三浦 Miura (three bays) 由希 Yuki (significant hope)
某好人总觉得一郎这个名字非常的不好撒.. 11112345日文名字是
加護 Kago (increasing protection) 籍真 Kazuma (take part in reality)
本名
千葉 Chiba (thousand blades) 恭祐 Kyousuke (reverent aid)
山下 Yamashita (under the mountain) 一樹 Kazuki (one wood)
真名哦